Quero que te ponhas em pé ali e ponhas a cabeça no laço.
Želim da staneš ondje i staviš omèu oko vrata.
Em provável caso de emergência, apóiem a cabeça no meio das pernas... e digam adeus à vida.
U sluèaju opasnosti, stavite glave meðu kolena i... poljubite se u guzicu za kraj.
Vai rolar cabeça no Serviço Secreto.
Letjet æe glave u Tajnoj službi.
Bem, e se eu arrebentar a cabeça no concreto?
Pa, šta ako polomim glavu na iviènjak?
Só tenho que pôr minha cabeça no lugar... ter um bom e longo sono... e o menino vai voltar para sua floresta... voltar para seus vaga-lumes.
Moram se samo sabrati. Dobro se naspavati. I djeèak æe se vratiti u šumu.
Nem que tenhamos que procurar por toda Califórnia, vamos achar Ford e quero sua cabeça, no prato do Dojo até a meia noite.
Moramo da pretražimo svaki santimetar Kalifornije. Hoæu tog momka Forda. I hoæu njegovu glavu.
Isso é a última coisa em minha cabeça no momento, diretor.
То ми је тренутно најмање битно, управниче.
Mandaram encostarmos a cabeça no chão.
Rekli su da pognemo glavu i zatvorimo oèi.
Acho que tenho a cabeça no lugar.
Mislim da prilièno dobro držim glavu na ramenima.
Preciso de alguém que tenha a cabeça no lugar.
Treba mi neko ko je sabran.
O que precisa é de tempo para pôr sua cabeça no lugar.
Не, шта је теби потребно је мало времена да средиш мисли.
Chega de "cabeça no jogo", certo?
Dosta s tim nabacivanjem face, u redu?
Com sua cabeça no meu manto é como o farei saber... o quanto a amo.
Držat æu mu glavu nad kaminom i pokazati ti Koliko te volim
Sei que é uma bosta pra você, mas ela está lá pois está envolvida, então ponha a porra da cabeça no lugar.
Znam da je ovo sranje za tebe ali ona je unutra zato što je umiješana, zato doði k sebi.
Faça isso, então, se você não quiser passar o resto de sua vida, com a cabeça no lixo.
Pa suprotstavi se. Osim ako ne zelis da ti ceo zivot glava bude u kanti za djubre.
Creio que já colocaram a cabeça no lugar.
Nadam se da su vam glave na mesto.
Ele nadou até o fiorde e bateu a cabeça no concreto.
Podigao se iz fjorda i glavom probio beton.
Mas tenho a cabeça no lugar e me divorciei dele.
Али, знаш шта? Бар сам била разумна и развела се.
Bati a cabeça no teto e perdi a consciência.
Ударио сам главом о плафон и изгубио сам свест.
Olha, não me importo se o mundo vai acabar, você vai ficar aqui durante o tempo que você precisar para deixar sua cabeça no lugar.
Nije me briga ako æe doæi do smaka sveta, ostaæeš ovde koliko god ti bude potrebno da razbistriš glavu.
Preferiria que eu passasse o resto da minha vida deitada no sofá com a minha cabeça no seu ombro.
Voleo bi da ostatak života provedem šæuæurena na kauèu pod æebetom dok mi je tvoja glava na ramenu.
Mãos atrás da cabeça, no chão, agora!
Ruke na potiljak, lezite na pod, budite mirni!
Perdi a cabeça no jantar e fui longe demais.
Izgubila sam živce za ruèkom i pretjerala.
Durante a colisão, bati com minha cabeça no giroscópio.
Tijekom sudara, udario sam glavom od žiroskop.
Querem que pare de brincar, que coloque a cabeça no lugar e me case com a próxima garota que veja.
Žele da prestanem da se glupiram, da se smirim, oženim prvu finu devojku koju upoznam.
Casou porque esperava mudar, por a cabeça no lugar, se ajudar com as corridas.
Uradio si to jer si mislio da æe to da te promeni, da æeš se smiriti, da æe ti pomoæi u takmièenju.
Se tivesse a cabeça no lugar, não teria ido embora sem a sua...
Da si imalo pri sebi, ne bi ostavljala gaæice...
Talvez, mas é a última vez que entrevisto alguém que bate a cabeça no muro.
Možda, ali više me ne šalji da intervjuišem nekoga ko udara glavom o zid.
Então, coloque a cabeça no lugar e faça algo.
Stoga se saberi i učini nešto.
Cabeça no chão e mãos para trás.
Dobro, ispitaćemo ga. Lezi dole i stavi ruke na leđa.
Está com a cabeça no lugar?
Da li je tvoja glava zar ne?
Ela põe a minha cabeça no lugar!
Ona pazi da mi se ne pomuti u glavi.
Mantenha a cabeça no ombro dele.
Drži glavu na njegovom desnom ramenu.
Se eu escapar dessa com a cabeça no pescoço, eu poderei governar o Norte um dia no nome dela.
Ако преживим ово са главом на раменима, једнога дана могао бих да владам Севером у њено име.
Esse governo não tem a própria cabeça no lugar, imagine controlar uma.
Ova vlada ne može da upravlja ni svojim umom.
Estou tentando manter a cabeça no lugar.
Ja sam samo pokušava držati glavu ravno.
Se você fizer bullying ou machucar alguém de novo eu voltarei e estuprarei o seu pai ao lado do corpo da sua mãe sem cabeça no gramado.
Будеш ли опет кога малтретирао, вратићу се и јебаћу ти оца у дупе маминим безглавим лешом на овом проклетом травњаку!
Mas eu prefiro tê-lo com a cabeça no jogo... do que batendo-a na parede.
Ali radije bih voleo da je ukljuèen u igru nešto što lupa glavom o zid.
Preciso de alguns dias para botar a cabeça no lugar.
Uzeću par dana da sredim misli.
Você me mandou enfiar a cabeça no ralo.
Rekla si mi da ti popušim.
Tinha várias ideias e, depois de uns dois meses, notei que, lá pelas dez da manhã, eu tinha essa estranha vontade de bater com a cabeça no monitor do computador.
Imao sam toliko ideja. U roku od dva meseca, primetio sam da svakog jutra oko 10 časova imam čudnu potrebu da jako udarim glavom u ekran kompjutera.
0.75408315658569s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?